==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་པ། བཟའ་བ་དང་སྦྱིན་སྲེག་དང་གཏོར་མའི་བྱ་བ་ལ་ལག་པའི་བརྡའི་ཆོ་གའི་འགྲེལ་པ།
ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་པ། བཟའ་བ་དང་སྦྱིན་སྲེག་དང་གཏོར་མའི་བྱ་བ་ལ་ལག་པའི་བརྡའི་ཆོ་གའི་འགྲེལ་པ།
དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་གོ་སླའོ། །ཤ་ཆེན་ཞེས་པ་ནི་གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོས་སྔོན་བཞིན་དུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ན་ཇི་ལྟ་བར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལྟ་བུ་མ་ཡིན་པ་ཁྱི་དང་ཕག་པའི་ཤས་ཀྱང་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ན་འཇིགས་བྱེད་མི་བཟད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཟངས་ཀྱི་གཙུག་ཕུད་ཅན་ནི་ཁྱིམ་བྱའོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །དུང་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། དུང་དང་ཉ་ཕྱིས་མུ་ཏིག་སྟེ། །གསུམ་ཆར་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བ་ཡིན་ན། །ཞེས་པ་ནི་གསུམ་གྱི་རྒྱུ་ཡང་ཤ་ཡིན་པར་དབྱེར་མེད་པའོ། །ཆོས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལུས་ཅན་གྱི། །ཞེས་པ་ནི་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དང་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ཐོད་པ་བསྔགས་པར་བྱེད་པའོ། །ཐོད་པའི་སྣོད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་དེ། །དུང་དང་ཉ་ཕྱིས་དང་མུ་ཏིག་རྣམ་པ་གསུམ་པོ་འདི་རྒྱུ་ལས་བྱུང་བར་གྱུར་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཆོས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལུས་ཐོག་མ་དང་བར་དང་ཐ་མ་དང་བྲལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དང་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོ་རྣམས་ཀྱི་ཐོད་པ་དང་དུང་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མར་གསལ་བར་བྱེད་ཅིང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདི་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། དཔའ་བོ་ཐོད་པའི་ཕྲེང་བ་འཆང༌། །
ཟླ་བ་ཕྱེད་པའི་རྒྱན་དུ་བྱས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དཔའ་བོ་དཔའ་འབྱུང་ཡིན་པར་བཤད། །ཅེས་པ་ནི་དཔའ་བོ་ཐོད་པའི་དུམ་བུ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བར་གྱི་དཔའ་བོ་རྣམས་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བར་བཤད་ཅིང་བསྟན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །བརྡ་ནི་ལྔ་པོ་བསྟན་པ་དག །ཅེས་པ་ནི་འདིར་བརྡའི་སྒྲས་ནི་དབྱེར་མེད་པ་ལ་བརྟགས་པ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པ་ལྷ་མོ་བསྟན་པ་སྟེ། །རལ་པའི་དབུ་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་པ་ལ་བརྒྱན་པ་ལ་ཐོད་པ་རྣམས་པ་ལྔ་རུ་ལྷ་མོ་ལྔ་པ་བལྟ་ཞིང་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྒྲུབ་པ་པོ་ཡིས་ལག་གཡོན་གྱིས། །ཞེས་པ་ནི་གང་ཅུང་ཟད་དམ་ཚིག་གི་བཟའ་བ་དང་སྟོན་མོ་ཤ་ལ་སོགས་པ་ཡང་རང་གང་གི་དམ་ཚིག་པས་སྦྱིན་བཞིན་པ་བླང་བར་བྱ་བས་དེའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པ་པོ་ལག་པ་གཡོན་པས་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ལྷག་མ་ནི་གོ་སླའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་མཐེ་བོར་བཞུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ལག་པའི་མཆོད་པ་སྟོན་ཏེ། མཐེ་བོ་སྟེ་མཐེབ་ཆེན་ལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་ད

【汉语翻译】
第三十一品，关于饮食、火供和朵玛事业中手印仪轨的解释。
第三十一品，关于饮食、火供和朵玛事业中手印仪轨的解释。
“之后”等字很容易理解。“大肉”是指以大威德如前进行火供会变成什么样。如果不是那样，而是用狗和猪的肉进行火供，就会变得非常可怕，这就是它的意思。铜制发髻者是指家鸟。其余部分很容易理解。关于“海螺”等，如果海螺、海贝、珍珠这三者都是由肉产生，那么这三者的来源也与肉没有区别。关于“具有法之智慧身”，这是对吉祥黑汝嘎、勇士和勇母们的颅骨的赞颂。修持颅器，用海螺、海贝和珍珠这三种由肉产生之物，可以清楚地显现并修持法之智慧身，即与初、中、后分离的坛城自性，吉祥黑汝嘎、勇士和勇母们的颅骨和大海螺等象征。因此说：“勇士持颅骨鬘，以半月为庄严。”意思是说，从勇士颅骨的碎片到金刚萨埵之间的勇士们，被说成并被证明是从心间的金刚中产生的。关于“手印是显示五种”，这里手印的词语是指对无分别的考察，显示金刚亥母等本尊，用发髻头饰庄严，头饰上有五种颅骨，观想并修持五位本尊。关于“修行者用左手”，是指对于任何少量誓言物、宴供肉等，也应以自己的誓言物给予，因此修行者应以左手进行。其余部分很容易理解。关于“金刚萨埵安住于拇指”，等等，这显示了手的供养，即金刚萨埵安住于拇指，也就是大拇指上。

【英语翻译】
Chapter Thirty-one: Explanation of Hand Gestures in the Rituals of Food, Fire Offerings, and Torma.
Chapter Thirty-one: Explanation of Hand Gestures in the Rituals of Food, Fire Offerings, and Torma.
"Then" and other words are easy to understand. "Great Meat" refers to what would happen if a fire offering were performed with great glory as before. If it is not like that, but the meat of dogs and pigs is also offered in the fire, it will become extremely terrifying, that is its meaning. The one with a copper topknot is a domestic bird. The rest is easy to understand. Regarding "conch" and so on, if the conch, sea shell, and pearl are all produced from meat, then there is no difference in that the source of the three is also meat. Regarding "possessing the body of Dharma wisdom," this is the praise of the skulls of glorious Heruka, heroes, and heroines. Practicing with a skull cup, with these three types of things that arise from meat, namely conch, sea shell, and pearl, one can clearly manifest and practice the body of Dharma wisdom, which is the nature of the mandala that is separated from beginning, middle, and end, the skulls of glorious Heruka, heroes, and heroines, and the symbols such as the great conch. Therefore, it is said: "The hero holds a garland of skulls, adorned with a half-moon." It means that the heroes from the fragments of the hero's skull to Vajrasattva are said and shown to have arisen from the vajra in the heart. Regarding "the mudra is to show the five," here the word mudra refers to the examination of non-duality, showing deities such as Vajravarahi, adorned with a headdress of dreadlocks, with five skulls on the headdress, one should view and meditate on the five deities. Regarding "the practitioner with the left hand," it means that for any small amount of samaya substances, feast meat, etc., it should also be given with one's own samaya substances, therefore the practitioner should do it with the left hand. The rest is easy to understand. Regarding "Vajrasattva resides on the thumb," etc., this shows the offering of the hand, that is, Vajrasattva resides on the thumb, that is, on the thumb.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
པའ་གནས་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་ལ་སྦྱང་རོ། །མཛུབ་མོ་ནི་སྡིགས་མཛུབ་སྟེ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །སྦོམ་པོ་ནི་གུང་མོ་སྟེ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་གོ །མིང་མེད་ནི་སྲིན་ལག་སྟེ་དཔའ་བོ་ནི་ཧེ་རུ་ཀའོ། །ཐ་མ་ནི་མཐེའུ་ཆུང་སྟེ་ཐ་མ་ཞེས་པས་དེ་ཉིད་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་དེ་དེ་ལ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་ཉི་མའོ། །སེན་མོའི་ངོས་ལ་ཞེས་པ་ནི་སོར་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སེན་མོའི་ངོས་ལ་གནས་པ་ནི་རྟ་མགྲིན་ནོ། །འདི་དག་དཔའ་བོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །གཡོན་པ་ལས་བྱུང་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པ་ནི་འདི་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུ་དང་རྟེན་ནི་ལག་པ་གཡོན་པའོ། །ལག་མཐིལ་དུ་ཁ་དོག་བཞི་པའི་པདྨ་འདབ་མ་ལྔ་པ་བསམས་ཏེ། ཟེ་འབྲུ་ལ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའོ། །མདུན་དུ་གཤིན་རྗེ་མའོ། །བྱང་དུ་རྨོངས་བྱེད་མའོ། །གཡས་སུ་སྐྲོད་བྱེད་མའོ། །སྐྲག་བྱེད་མ་དང་གཏུམ་མོ་ནི་སྙོམས་པར་འཇུག་པར་འདོད་པའོ་ཞེས་པའོ། །མཚུངས་པར་བདག་ཉིད་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་མཚན་མ་དང་མདོག་འདྲ་བ་གཉིས་པོ་ནུབ་དང་དབང་ལྡན་གྱི་མཚམས་དག་ཏུ་སྐྲག་བྱེད་མ་དང་གཏུམ་མོའོ། །འདྲ་བར་བསྒོམ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །རྒྱབ་
ཏུ་ངེས་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་གཞན་ན་རེ་ལག་མཐིལ་དུ་ས་བོན་སྔགས་སམ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་དེ་འདིས་བསྟན་ནས་དེ་ལྟར་ཡང་ལག་པའི་ཕྱིར་རོལ་དུ། མེ་ལོང་གི་ནང་དུ་གཟུགས་བརྙན་མཐོང་བའི་གཟུགས་བཞིན་དུ་ངེས་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡང་ན། རྒྱབ་ཏུ་མཁའ་འགྲོ་མ་ཀུན་ནི། །ལག་པར་བཀོད་པ་དེ་ཉིད་དོ། །ཞེས་པ་ནི་གཞན་གྱིས་ཏེ། འདི་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། མཁས་པས་རྒྱབ་ཏུ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་ཆོ་གའི་བྱ་བ་འདིས་མཛའ་བ་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་ན་རྣལ་འབྱོར་པས་སྔགས་བཟླ་ཞིང་དཔའ་བོ་མཆོག་གིས་བརྡ་རྣམ་པ་ལྔ་བསྟན་པར་བྱའོ། །སྒྲུབ་པ་པོས་ཡང་ལྔ་གཟུང་བ་དེ་ནི་ལག་པའི་མཆོད་པའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་བརྡ་རྣམ་པ་ལྔ་སྟེ། དྲི་ཆེན་དང་ནི་དྲི་ཆུ་ལ་སོགས་པ་ལྔ་གཟུང་བའོ། །སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པ་གཟུང་པས་གཟུགས་ཅན་མ་ལ་སོགས་པ་བཞི་གཟུང་བའོ། །ཙུ་མྦི་ཀ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའོ། །དེ་བཞིན་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་ཉིད་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ནམ་མཁའ་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་ཡིས་ཁྱད་པར་དུ་བྱེད་པ་ནི་གོ་སླའོ། །དཔའ་བོས་བརྡའ་དང་བརྡའ་བྱའོ། །ཞེས་པ་ནི་ལག་པའི་མཆོད་པ་སྟེ། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་རྣམ་པར་དག་པ་རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་གི་རྣམ་པས་དགོད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དུང་ཆེན་པོ་དང་ལེགས་པའི་རྫས་ལ་སོགས་པ

【汉语翻译】
名为“巴”的方位，是对一切的教诲。拇指是威吓指，代表着遍照如来。粗大的是中指，代表着莲花舞自在。无名指是魔指，代表着勇士黑汝迦。最后是小指，以“最后”来特别指明，它代表着虚空藏，即金刚日。指甲面上，指的是所有手指的指甲面上所住的是马头明王。这些是所有勇士的，从左手所生之因。意思是说，这些的因和所依是左手。在手掌心中观想四种颜色的五瓣莲花，花蕊上是吉祥黑汝迦金刚亥母。前方是阎魔母，北方是迷惑母，右方是驱逐母。怖畏母和猛母是想要入定的意思。同样地，观想自身与胜乐金刚的形相和颜色相同，这两个怖畏母和猛母在西方和具力方的交界处。这是观想相似的意思。背后一定要观想，另一种说法是，手掌心中以种子字咒或金刚亥母来指示，因此也要在手的外面，像在镜子中看到影像一样，一定要观想。或者说，背后是所有空行母，安置在手上就是那个意思。另一种说法是，为了这个缘故，智者祈请到背后去。这样，通过这种仪轨的行为，当所有亲友聚集时，瑜伽士念诵咒语，殊胜勇士展示五种手印。修行者也要取用五种，这是手供养时的五种手印，即取用大便和尿液等五种。取用眼女等，即取用色女等四种。聪比嘎是金刚亥母。同样，度彼岸本身就是空性，被称为虚空自性，用它来区分就容易理解了。勇士作手印和手势，指的是手供养，意思是说，以六度波罗蜜多完全清净的六位瑜伽母的形象来欢喜供养。大法螺和美好的物品等等

【英语翻译】
The place called "Pa" is a teaching for all. The thumb is the threatening finger, representing Vairochana. The thick one is the middle finger, representing Padma Nateshvara. The nameless one is the demon finger, representing the hero Heruka. The last one is the little finger, which is specifically indicated by "last," representing Akashagarbha, i.e., Vajra Sun. On the nail surface means that what dwells on the nail surface of all fingers is Hayagriva. These are all heroes, the cause arising from the left hand. It means that the cause and basis of these are the left hand. In the palm of the hand, visualize a five-petaled lotus of four colors, with glorious Heruka Vajravarahi on the stamen. In front is Yama Mother, in the north is Bewildering Mother, and on the right is Expelling Mother. Terrifying Mother and Fierce Mother mean wanting to enter into samadhi. Similarly, visualize oneself as being the same in form and color as Chakrasamvara, with these two Terrifying Mothers and Fierce Mothers at the junction of the west and the powerful direction. This is the meaning of visualizing similarly. Behind, one must definitely visualize; another explanation is that the seed syllable mantra or Vajravarahi is indicated in the palm of the hand, and therefore also on the outside of the hand, just as one sees an image in a mirror, one must definitely visualize. Or, behind are all the Dakinis, placing them on the hand is that meaning. Another explanation is that for this reason, the wise one requests to go behind. Thus, through this ritual action, when all friends gather, the yogi recites mantras, and the supreme hero shows five mudras. The practitioner should also take five, these are the five mudras at the time of hand offering, i.e., taking the five such as feces and urine. Taking Eye Woman etc., i.e., taking the four such as Form Woman. Chumbi is Vajravarahi. Similarly, going beyond itself is emptiness, called the nature of space, it is easy to understand to distinguish it with that. The hero makes mudras and gestures, referring to the hand offering, meaning that one should joyfully offer with the forms of the six Yoginis who are completely purified by the six Paramitas. Great conch and excellent substances, etc.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ས་དཔའ་བོ་དང་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་བརྡ་བྱ་བ་སྟེ། །མཆོད་པར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནས་ཙཱ་རུ་སྤྱད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་མཆོག་བཟའ་བར་བྱ་བའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་པས་དཔའ་བོ་ཀུན་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་ཀུན་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའི་དྲ་བའི་སྡོམ་པར་འགྱུར་ཞེས་པའི་དོན་ནམ། དེ་ལྟར་གཞུང་གཞན་ཡང་ངོ༌། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་བཟའ་བ་དང་སྦྱིན་སྲེག་དང་གཏོར་མའི་བྱ་བ་ལ་ལག་པའི་བརྡའི་ཆོ་གའི་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་པའི་འགྲེལ་པའོ།། །།
ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་པ། བཟའ་བ་དང་སྦྱིན་སྲེག་དང་གཏོར་མའི་བྱ་བ་ལ་ལག་པའི་བརྡའི་ཆོ་གའི་འགྲེལ་པ།

【汉语翻译】
ས་是勇士和吉祥黑汝嘎的象征，意思是“应供养”。然后食用ཙཱ་རུ་（tsA ru），意思是食用殊胜之物。这样做，所有的勇士和瑜伽母都将成为圆满结合之网的誓言，是这个意思吗？其他经典也是如此。吉祥黑汝嘎显现之食用、火供和朵玛仪轨中手印仪轨第三十一章的注释。

第三十一章。食用、火供和朵玛仪轨中手印仪轨的注释。

【英语翻译】
Sa symbolizes heroes and glorious Heruka, meaning "to be offered." Then, the tsA ru is to be consumed, meaning to consume the supreme. By doing so, all heroes and yoginis will become the vows of the perfectly united net, is that the meaning? Other texts are also like this. Commentary on the thirty-first chapter of the hand gesture ritual in the practice of eating, fire offering, and torma of the manifestation of glorious Heruka.

Chapter Thirty-One. Commentary on the hand gesture ritual in the practice of eating, fire offering, and torma.

============================================================

